Coopération entre enseignants de langues et enseignants scientifiques dans les cours d'informatique

"La prise de conscience des nouveaux besoins devant l'internationalisation des campus entraîne une demande de soutien linguistique et interculturel de la part des enseignants scientifiques, particulièrement en informatique"

Auteirs : A.Le Saoût, L.Brisson

Problématique :
  • Difficultés élèves des non-francophones à :
  • comprendre les cours scientifiques et prendre des notes,
  • comprendre les énoncés des examens scientifiques et rédiger leurs réponses,
  • collaborer lors des activités académiques (rapports, projets...)
Objectifs recherchés :
Garantir aux non-francophones, plus particulièrement aux élèves de Master of Science (enseignement de 1er semestre en anglais uniquement) :
  • une meilleure compréhension des cours scientifiques grâce à un enseignement adapté à un public international,
  • une réponse aux besoins pour une égalité des chances aux examens,
  • une meilleure collaboration académique lors des projets communs avec les élèves francophones,
  • un soutien aux enseignants scientifiques dans leur démarche de prise de conscience de l'interculturalité des élèves et de leurs besoins spécifiques.

Solutions proposées : Revisiter
  • relecture, par les enseignants en langues, des cours scientifiques aboutissant à des propositions et des suggestions lors de rencontres avec les enseignants scientifiques,
  • relecture des examens scientifiques, par les enseignants en langues, amenant à des propositions et des suggestions lors de rencontres avec les enseignants scientifiques pour une meilleure compréhension des énoncés et une égalité des chances
  • création d'un nouveau module sous forme de travaux dirigés : l'atelier interculturel
L'atelier culturel :

Rencontres avec les élèves pour une explication de leurs document préalable aux cours : expressions, structures, vocabulaire, sigles, latinismes, références culturelles nationales.
  • rendez-vous hebdomadaires
  • enseignement facultatif
  • adaptation à leur programme académique
Soutien régulier aux élèves non-francophones pour toute démarche visant à un accroissement de leur capacité à collaborer en milieu francophone :
laboratoire de langues, accès à la prise de parole et oraux scientifiques publics,
rédaction de documents scientifiques, études des annales,
CV, simulation d'entretiens professionnels,
registres de langues sur le campus,
faire le lien entre l'administration, les enseignants et les élèves "en demande".

Bilan 2010-2013 :
  • "Double-check" d'un grand nombre de cours d'informatique ainsi que d'examens
  • résultats difficilement chiffrables mais très bons retours de la part des élèves,
  • amélioration de la "lisibilité" des cours et des examens pour les élèves non-francophones (50% d'élèves non-français à Télécom Bretagne)
  • Apparition d'une nouvelle demande émanant :
    • d'autres départements scientifiques de l'école
    • du service des relations Internationales de l'école, notamment pour le soutien aux élèves chinois de 1ère année.
  • extension de cette pédagogie aux cours scientifiques actuellement proposés en langue anglaise
  • ouverture du département des langues (LCI) vers les départements scientifiques par la création de ce module complémentaire, et non aux dépens des autres modules de langues,
  • module aisément accessible et utilisable dans d'autres établissements (Grandes Ecoles, Universités)
L'article complet a été présenté lors du congrès UPLEGESS 2013





Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire